(PDF) SKF High Pressure Pipes - Cloudinaryg...Les tubes aute pression sont utilisés lorsqu’il est impossible de connecter un inecteur d’uile directement sur un oint de pression ou lorsqu’il - DOKUMEN.TIPS (2023)

UntitledInstructions for use Mode d’emploi BedienungsanleitungInstrucciones de uso Manuale d’istruzioni Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing Instruções de uso
300 MPa 3 000 bar 43 500 psi
MP5403?
SKF Servi ce
Max 300 MPa
H Y D 0 0 6 0 - 2 0 1 6 - 1 2 - 0 9
400 MPa 4 000 bar 58 000 psi
MP5403?
SKF Servi ce
Max 400 MPa
H Y D 0 0 6 2 - 2 0 1 6 - 1 2 - 0 9
YEAR r >100 mm(4.0 in)
r
MPa
DO NOT USE AFTER YEAR
Fe2O3 H Y D 0 0 6 3 - 2 0 1 6 - 1 2 - 0 9
English 3
Deutsch 13
Español 18
Italiano 23
Svenska 28
Nederlands 33
43
Português 38
48
53
Français 8
4 SKF High Pressure Pipes
READ THIS FIRST Safety precautions
Read this instruction for use fully. Follow all safety precautionsto avoid personal injury or property damage during equipmentoperation. SKF cannot be responsible for damage or injury resultingfrom unsafe product use, lack of maintenance or incorrect equipmentoperation. In case of any uncertainties as regards the use of theequipment contact SKF.
Failure to comply with the following could cause equipment damageand personal injury. • Do ensure that the equipment is onlyoperated by trained personnel. • Do wear proper personal protectivegear, such as eye protection and protective
gloves, when operating the equipment. • Do inspect the equipmentand all accessories carefully before use. • Do not use damagedcomponents or modify the equipment. • When not in use, store thepipe in the original anti-corrosive packaging. • Do use cleanrecommended hydraulic oils (SKF LHMF 300, LHDF 900 or similar). •Do not use glycerin or water based luids as a pressure medium.Premature
equipment wear or damage can result. • Do not use the equipmentabove the stated maximum working pressure. • Do not use washers onsealing surfaces • Do use a pressure gauge to monitor the oiloutlet pressure, wherever possible. • Do ensure that all the airhas been removed from the hydraulic system before
pressurising the hydraulic system • Do prevent the workpiece (e.g.bearing, gearwheel or similar item) from being
forcibly ejected upon sudden release of pressure (e.g. by use ofretaining nut). • Do not handle high pressure pipes whenpressurized. Oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury or death. If oil isinjected under the skin, seek medical attention immediately.
• Do not use damaged high pressure pipes. Avoid sharp bends andkinks when connecting pipes. Sharp bends and kinks could internallydamage the pipe leading to premature failure. Minimum bendingradius 100 mm (4 in.). Applying pressure to a damaged pipe maycause it to rupture.
• Do not leave the equipment unattended whilst operating. • Dofollow local safety regulations • Do replace worn or damaged partswith genuine SKF parts.
Important
For safety reasons, high-pressure pipes have a maximum servicelife. All SKF high pressure pipes are hard-marked with the year inwhich their service life expires; e.g. DO NOT USE AFTER 2023.
5SKF High Pressure Pipes
1. Application
High pressure pipes are used when an oil injector cannot beconnected directly to a pressure joint or when an adaptor block isneeded to connect a pressure gauge.
The connection hole on the application side should be designed inaccordance to the details given below.
Thread Design Angle Dimensions
- - degrees mm in. mm in. mm in.
M 4X0,5 A 60 5 0.20 4 0.16 2 0.08
M 6 A 60 10 0.39 8 0.31 3 0.12
G 1/8 A 60 122) 0.472) 102) 0.392) 3 0.12
G 1/4 A 60 15 0.59 12 0.47 5 0.20
G 3/8 B - 15 0.59 12 0.47 8 0.31
G 1/2 B - 18 0.71 14 0.55 8 0.31
G 3/4 B - 20 0.79 16 0.63 83) 0.313)
1) Effective threaded length. 2) Minimum value which may beincreased by 2 mm (0.08 in.) if material
thickness allows. 3) Minimum value 6 mm (0.24 in.).
Ga
N
α
a
2. Description
High pressure pipes consist of a hollow steel pipe with a steelball itted in each end. Two swivelling connection nipples pressthese balls against the seating of the connection holes.
E n g lish
3. Technical data
Outer diameter 4 mm (0.16 in.)
Inner diameter 1,6 mm (0.063 in.)
Minimum bending radius 100 mm (4 in.)
Designation Dimensions Weight
G G1 A A A1 A1 Dw Dw Dw1 Dw1 L L kg lb
in G in G mm in. mm in. mm in. mm in. mm in.
721740 A 1/8 3/4 11,5 0.45 36,9 1.45 7,94 0.31 15,88 0.63 1 000 390,3 0.7
227957 A* 1/4 3/4 17,3 0.68 36,9 1.45 11,11 0.44 15,88 0.63 2 00078 0,4 0.9
227958 A* 3/4 3/4 36,9 1.45 36,9 1.45 15,88 0.63 15,88 0.63 2 00078 0,6 1.3
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 0.68 17,3 0.68 11,11 0.44 11,11 0.44 1 00039 0,5 1.1
728017 A 1/4 1/4 17,3 0.68 17,3 0.68 11,11 0.44 7,94 0.31 300 120,2 0.4
* These pipes are also available in a 400 MPa execution.Designations are 227957 A/400MP and 227958 A/400MP. Outer diameterof the pipe is 6 mm (0.24 in.).
** Maximum working pressure 400 MPa (58 000 psi). Outer diameter ofthe pipe 6 mm (0.24 in.). Minimum bending radius 100 mm (4in.).
Maximum tightening torque (Mt)
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
On request pipes can be delivered in any length between 300 mm (12in.) and 4 000 mm (157 in.).
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
High pressure pipes are marked with their maximum working pressuree.g. MAX 400MPa.
7SKF High Pressure Pipes
4. Operation instructions
a) Bend the pipe to the desired working position. b) Make sure allair has been removed from injector and pipe. c) Firmly tighten theconnection nipples. d) Never bend a pipe when pressurized.
5. Connection nipples
Designation Description Maximum working pressure
1014357 A F G1/4 to M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1009030 B F G3/8 to M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1019950 F G1/2 to M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1018219 E F G3/8 to M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1018220 E F G1/4 to M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1009030 E F G3/4 to M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1012783 E F G1/4 to M G3/8 400 MPa (58 000 psi)
1008593 E F G3/4 to M G3/8 400 MPa (58 000 psi)
1016402 E F G1/4 to M G1/2 400 MPa (58 000 psi)
729146 F G3/4 to M G1/2 300 MPa (43 500 psi)
228027 E F G1/4 to M G3/4 400 MPa (58 000 psi)
(F) (M)
Précautions de sécurité............................................................................................9
9SKF High Pressure Pipes
À LIRE EN PREMIER Précautions de sécurité
Lire intégralement ce mode d’emploi. Respecter l’ensemble desprécautions de sécurité ain d’éviter toute blessure ou dommagedurant le fonctionnement de l’équipement. SKF décline touteresponsabilité pour les dommages et blessures résultant d’un usagerisqué du produit, d’un défaut de maintenance voire d’uneutilisation incorrecte de l’équipement. En cas de doutes concernantl’utilisation de l’équipement, contacter SKF.
Le non respect des instructions suivantes peut occasionner desdommages pour l’équipement voire des blessures. • S’assurer quel’équipement est uniquement utilisé par un personnel qualiié. •Porter l’équipement de protection personnelle adapté, ainsi uneprotection oculaire et des
gants de protection, pour utiliser l’équipement. • Inspectersoigneusement l’équipement et tous les accessoires avantutilisation. • Ne pas utiliser de composants endommagés, ni modiierl’équipement. • En cas de non utilisation, ranger le tube dans sonemballage anti-corrosif d’origine. • Utiliser uniquement des huileshydrauliques propres et recommandées
(SKF LHMF 300, LHDF 900 ou équivalent). • Ne pas utiliser de luidesà base d’eau ou de glycérine comme milieu de pression.
Une usure prématurée de l’équipement ou des dommages sontpossibles. • Ne jamais utiliser l’équipement au-dessus de lapression de service maximale indiquée. • Ne pas utiliser derondelles sur les surfaces d’étanchéité • Dans la mesure dupossible, utiliser un manomètre pour suivre la pression desortie
d’huile. • S’assurer que l’air a été totalement évacué du systèmehydraulique avant de mettre le
système hydraulique sous pression. • Éviter que la pièce concernée(par ex. roulement, roue d’engrenage ou similaire) ne
soit éjectée de force sous la décharge de pression soudaine (enutilisant un écrou par exemple).
• Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pressionpeut endommager la peau, et causer de graves blessures et êtremortelle. Si l’huile est injectée sous la peau, consulterimmédiatement un médecin.
• Ne pas utiliser de tuyaux sous pression endommagés. Éviter demonter les lexibles en les courbant fortement lors de la connexion.Des courbes trop fermées ou des nœuds pourraient endommager letuyau conduisant à une défaillance prématurée. Appliquer unepression sur un tuyau endommagé peut entraîner sa rupture. Rayon decintrage minimum 100 mm.
• Ne pas laisser l’équipement dans surveillance pendant sonfonctionnement. • Respecter les réglementations locales relatives àla sécurité. • Remplacer les pièces usées ou endommagées par despièces SKF d’origine.
Important Pour des raisons de sécurité, il est recommandé derespecter une durée de service
maximale pour les tubes haute pression. L’année d’expiration de ladurée de service maximale recommandée est gravée sur tous les tubeshaute pression SKF; par exemple NE PAS UTILISER APRES 2023.
10 SKF High Pressure Pipes
1. Application
Les tubes haute pression sont utilisés lorsqu’il est impossible deconnecter un injecteur d’huile directement sur un joint de pressionou lorsqu’il faut un bloc d’adaptation pour connecter unmanomètre.
L’oriice de connexion côté application devrait être conçu suivantles détails mentionnés ci-dessous.
Filetage Forme Angle Dimensions
- - degres mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1) Longueur effective du iletage. 2) Valeur minimale qui peut êtreaugmentée de 2 mm si l’épaisseur du matériau le
permet. 3) Valeur minimale de 6 mm.
Ga
N
α
a
2. Description
Les tubes haute pression sont constitués d’un tube en acier dotéd’une bille en acier à chaque extrémité. Deux embouts de connexionrotatifs pressent ces billes contre le siège
des oriices de connexion.
11SKF High Pressure Pipes
Diamètre extérieur 4 mm
Diamètre intérieur 1,6 mm
Désignation Dimensions Poids
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* Ces tubes sont aussi disponibles pour des pressions jusqu’à 400MPa. Les désignations sont 227957 A/400MP et 227958 A/400MP. Lediamètre extérieur du tube est de 6 mm.
** Pression maximale: 400 MPa. Le diamètre extérieur du tube est de6 mm. Rayon de cintrage minimum 100 mm.
Couple de serrage maximal (Mt)
Raccord ileté
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
Sur demande, les tubes peuvent être fournis dans toutes leslongueurs entre 300 mm et 4 000 mm.
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
Tous les tubes haute pression sont marqués avec une pressionmaximale ex. MAX 400
F ra n ça is
12 SKF High Pressure Pipes
4. Instructions d’utilisation
a) Cintrez le tuyau à la position de travail souhaitée. b)Assurez-vous d’avoir purgé l’air de l’injecteur et du tuyau. c)Serrez fermement les embouts de connexion. d) Ne cintrez jamais untuyau sous pression.
5. Raccord
1014357 A F G1/4 à M G1/8 300 MPa
1009030 B F G3/8 à M G1/8 300 MPa
1019950 F G1/2 à M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 à M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 à M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 à M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 à M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 à M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 à M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 à M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 à M G3/4 400 MPa
(F) (M)
14 SKF High Pressure Pipes
BITTE ZUERST LESEN Sicherheitsvorkehrungen
Bedienungsanleitung vollständig lesen. Sicherheitsvorkehrungenbefolgen, um Verletzungen an Personen oder Sachschäden während desBetriebs der Ausrüstung zu vermeiden. SKF haftet nicht für Schädenoder Verletzungen, die sich aus einem unsachgemäßen Gebrauch desProdukts, einer mangelhaften Wartung oder einer fehlerhaftenBedienung der Ausrüstung ergeben. Falls Fragen zur Handhabung derAusrüstung offen sind oder Unsicherheiten bestehen, bitte mit SKFKontakt aufnehmen.
Werden die folgenden Anweisungen nicht beachtet, kann dies zuSchäden an der Ausrüstung sowie zu Verletzungen von Personenführen. • Die Ausrüstung darf ausschließlich von geschultemPersonal bedient werden. • Beim Bedienen der Ausrüstung geeigneteSchutzausrüstung wie beispielsweise Augenschutz
und Schutzhandschuhe tragen. • Vor Inbetriebnahme sind sämtlicheAusrüstungen und Zubehörteile sorgfältig zu überprüfen. • Es dürfenkeine beschädigten Komponenten verwendet oder Modiizierungen ander
Ausrüstung vorgenommen werden. • Wenn nicht in Gebrauch, lagern Siedas Rohr zum Schutz gegen Korrosion in der
Originalverpackung. • Von SKF empfohlene, saubere Drucköleverwenden; z.B. SKF LHMF 300, SKF LHDF 900 oder
ähnlich. • Keine Flüssigkeiten auf Glyzerin- oder Wasserbasis alsDruckmedium verwenden.
Dies kann zu einem vorzeitigen Verschleiß oder zu Schäden an derAusrüstung führen. • Den angegebenen maximalen Arbeitsdruck desGeräts nicht überschreiten. • Verwenden Sie auf Dichtlächen keineDichtscheiben • Falls möglich, ein Manometer verwenden, um denÖlauslassdruck zu überwachen. • Sicherstellen, dass dasHydrauliksystem vollständig entlüftet wurde, bevor es unterDruck
gesetzt wird. • Verhindern, dass das Werkstück (z. B. Lager,Getriebe oder Ähnliches) aufgrund einer
plötzlichen Druckfreisetzung gewaltsam abgeworfen wird (z. B. durchBenutzen einer Sicherungsmutter).
• Fassen Sie keine Hochdruckleitungen an, die unter Druck stehen.Öl kann unter Druck in die Haut eindringen und zu schwerenVerletzungen oder gar zum Tode führen. Suchen Sie daher, sollte Ölunter die Haut gelangen, sofort einen Arzt auf.
• Verwenden Sie keine beschädigten Hochdruckleitungen. VermeidenSie beim Verbinden der Leitungen scharfe Krümmungen undKnickstellen. Diese können die Leitung innen beschädigen und zufrühzeitigen Ausfällen führen. Druck auf eine beschädigte Leitungkann zum Bruch führen. Mindestbiegeradius 100 mm.
• Ausrüstung nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. • LokaleSicherheitsbestimmungen befolgen. • Abgenutzte oder beschädigteTeile durch Originalteile von SKF ersetzen.
Wichtig!
Aus Sicherheitsgründen haben Hochdruckrohre eine sehr hoheGebrauchsdauer. In alle SKF Hochdruckrohre ist das Jahr, in dem dieGebrauchsdauer erlischt, eingraviert; z.B. NACH 2023 NICHT MEHRVERWENDEN.
15SKF High Pressure Pipes
Hochdruckrohre werden verwendet, wenn ein Ölinjektor nichtunmittelbar an einen Druckanschluss angeschlossen werden kann, oderwenn ein Adapterblock für den Anschluss eines Manometers benötigtwird.
Die Anschlussöffnung auf der Bedienungsseite muss inÜbereinstimmung mit den untenstehenden Speziikationen ausgelegtwerden.
Gewinde Auslegung Winkel Abmessungen
- - Grad mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1) Wirksame Gewindelänge. 2) Mindestwert, der um 2 mm erhöht werdenkann, falls die Materialdicke das zulässt. 3) Mindestwert 6mm.
Ga
N
α
a
Hochdruckrohre bestehen aus einem hohlen Stahlrohr, an dessen Endenjeweils eine Stahlkugel angebracht ist. Zwei einstellbareAnschlussnippel drücken diese Kugeln gegen den Sitz derAnschlussöffnungen.
D e u ts c h
16 SKF High Pressure Pipes
3. Technische Daten
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* Diese Rohre sind auch als 400 MPa Ausführung erhältlich.Bezeichnung: 227957 A/400MP und 227958 A/400MP. DerRohr-Außendurchmesser beträgt 6 mm.
** Maximaler Betriebsdruck: 400 MPa. Der Rohr-Außendurchmesserbeträgt 6 mm. Mindestbiegeradius 100 mm.
Maximales Anzugsmoment (Mt)
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
Auf Anfrage sind die Rohre in jeder gewünschten Länge zwischen 300mm und 4.000 mm erhältlich. Hochdruckrohre sind mit ihremmaximalen
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
17SKF High Pressure Pipes
a) Biegen Sie das Hochdruckrohr in die gewünschte Betriebsposition.b) Überzeugen Sie sich davon, dass die gesamte Luft aus demÖlinjektor und dem Rohr
entfernt worden ist. c) Ziehen Sie die Anschlussnippel fest an. d)Biegen Sie das Rohr keinesfalls, wenn es unter Druck steht.
5. Anschlussnippel
1019950 F G1/2 bis M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 bis M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 bis M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 bis M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 bis M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 bis M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 bis M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 bis M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 bis M G3/4 400 MPa
(F) (M)
18 SKF High Pressure Pipes
Recomendaciones de seguridad..............................................................................19
19SKF High Pressure Pipes
LEA ESTO EN PRIMER LUGAR Recomendaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones de uso. Respete las normas deseguridad para evitar lesiones personales o daños materialesdurante el funcionamiento del equipo. SKF no se responsabilizará delos daños o lesiones derivados del uso no seguro del producto, dela falta de mantenimiento o del funcionamiento incorrecto delequipo. En caso de duda respecto al uso del equipo, contacte conSKF.
De no cumplirse lo siguiente podrían producirse daños en el equipoy lesiones personales. • Asegúrese de que el equipo lo maneje sólopersonal cualiicado. • Utilice equipos de protección personaladecuados, como gafas de protección y guantes
protectores, cuando maneja el equipo. • Inspeccione detenidamenteel equipo y todos sus accesorios antes de usarlos. • No utilicecomponentes dañados ni modiique el equipo. • Cuando no lo estéusando, guarde el tubo en el embalaje anticorrosión original. •Utilice aceites hidráulicos recomendados y limpios
(SKF LHMF 300, LHDF 900 o similar). • No utilice glicerina niluidos a base de agua como medio de presión.
Pueden producirse daños o el desgaste prematuro del equipo. • Nuncautilice el equipo por encima de la presión máxima de trabajoestablecida. • No utilice arandelas en las supericies obturadoras •Siempre que sea posible, use un manómetro para supervisar lapresión de salida de
aceite. • Asegúrese de que todo el aire se haya eliminado delsistema hidráulico antes de
presurizarlo. • Evite que la pieza que se está desmontando (p. ej.rodamiento, rueda dentada o
similar) salga despedida al liberarse repentinamente la presión (p.ej. utilizando una tuerca de retención).
• No manipule los tubos de alta presión cuando estén presurizados.El aceite bajo presión puede penetrar en la piel, y provocarlesiones graves o la muerte. Si esto sucediera, busqueinmediatamente asistencia médica.
• No utilice tubos de alta presión dañados. Evite doblar y plegarlos tubos a la hora de conectarlos. Los pliegues y dobleces podríanprovocar daños internos en el tubo, y esto dará lugar a un falloprematuro. Aplicar presión a un tubo dañado puede generar unarotura. Radio de giro mínimo 100 mm (4 pulg.).
• No deje el equipo desatendido mientras esté en funcionamiento. •Respete las normas de seguridad locales. • Sustituya las piezasgastadas o dañadas por piezas originales de SKF.
Importante
Por razones de seguridad, estos tubos de alta presión tienen unavida útil limitada. Todos los tubos de alta presión de SKF llevangrabado el año en el que caduca
su vida útil; p.ej., DO NOT USE AFTER 2023 (No usar más allá del2023).
20 SKF High Pressure Pipes
1. Aplicación
Los tubos de alta presión se utilizan cuando no se puede conectardirectamente un inyector de aceite a una junta de presión o cuandohace falta servirse de un bloque adaptador para conectar un medidorde presión.
El agujero de conexión deberá ajustarse a las medidas yespeciicaciones que se detallan más abajo.
Rosca Diseño Angulo Dimensiones
Ga ∝ Gb Gb Gc1) Gc1) Na max. Na max. - - grados mm pulg. mm pulg.mm pulg.
M 4X0,5 A 60 5 0.20 4 0.16 2 0.08
M 6 A 60 10 0.39 8 0.31 3 0.12
G 1/8 A 60 122) 0.472) 102) 0.392) 3 0.12
G 1/4 A 60 15 0.59 12 0.47 5 0.20
G 3/8 B - 15 0.59 12 0.47 8 0.31
G 1/2 B - 18 0.71 14 0.55 8 0.31
G 3/4 B - 20 0.79 16 0.63 83) 0.313)
1) Longitud roscada efectiva. 2) Valor mínimo que se puedeincrementar en 2 mm (0.08 pulg.) si lo permite el grosor
del material. 3) Valor mínimo 6 mm (0.24 pulg.).
Ga
N
α
a
2. Descripción
Los tubos de alta presión están formados por un tubo hueco de acerocon una esfera de acero en cada extremo. Dos boquillas de conexiónpivotantes se encargan de empujar dichas esferas contra el asientode los agujeros de conexión.
21SKF High Pressure Pipes
Diámetro externo 4 mm (0.16 pulg.)
Diámetro interno 1,6 mm (0.063 pulg.)
Radio de giro mínimo 100 mm (4 pulg.)
Referencia Dimensiones Peso
G G1 A A A1 A1 Dw Dw Dw1 Dw1 L L kg lb
in G in G mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg.
721740 A 1/8 3/4 11,5 0.45 36,9 1.45 7,94 0.31 15,88 0.63 1 000 390,3 0.7
227957 A* 1/4 3/4 17,3 0.68 36,9 1.45 11,11 0.44 15,88 0.63 2 00078 0,4 0.9
227958 A* 3/4 3/4 36,9 1.45 36,9 1.45 15,88 0.63 15,88 0.63 2 00078 0,6 1.3
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 0.68 17,3 0.68 11,11 0.44 11,11 0.44 1 00039 0,5 1.1
728017 A 1/4 1/4 17,3 0.68 17,3 0.68 11,11 0.44 7,94 0.31 300 120,2 0.4
* También hay tubos disponibles con capacidad para operar a 400MPa. Sus referencias son 227957 A/400MP y 227958 A/400MP. Eldiámetro exterior del tubo es de 6 mm (0.24 pulg.).
** Presión máxima de funcionamiento 400 Mpa (58 000 psi). Eldiámetro exterior del tubo es de 6 mm (0.24 pulg.). Radio de giromínimo 100 mm (4 pulg.).
Par de apriete máximo (Mt)
Rosca del racor
par máximo (Nm)
par máximo (lb.ft)
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
Bajo pedido se pueden suministrar tubos de todas las longitudesentre los 300 mm (12 pulg.) y los 4 000 mm (157 pulg.). En lostubos de alta presión también se
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
E sp a ñ o l
22 SKF High Pressure Pipes
4. Instrucciones de uso
a) Doblar el tubo hasta alcanzar la posición de trabajo deseada. b)Asegurarse de que se ha extraído todo el aire del inyector y deltubo. c) Apretar con irmeza las boquillas de conexión. d) No doblarnunca el tubo cuando está presurizado.
5. Boquilla de conexión
Referencia Descripción Presión máxima de funcionamiento
1014357 A F G1/4 a M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1009030 B F G3/8 a M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1019950 F G1/2 a M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1018219 E F G3/8 a M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1018220 E F G1/4 a M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1009030 E F G3/4 a M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1012783 E F G1/4 a M G3/8 400 MPa (58 000 psi)
1008593 E F G3/4 a M G3/8 400 MPa (58 000 psi)
1016402 E F G1/4 a M G1/2 400 MPa (58 000 psi)
729146 F G3/4 a M G1/2 300 MPa (43 500 psi)
228027 E F G1/4 a M G3/4 400 MPa (58 000 psi)
(F) (M)
Ita lia n o
LEGGERE PER PRIMO Precauzioni di sicurezza
Leggere a fondo le presenti istruzioni per l’uso. Seguire tutte leprecauzioni di sicurezza per evitare lesioni alle persone o dannialle cose durante il funzionamento dell’apparecchiatura. SKF nonsarà ritenuta responsabile per danni o lesioni derivanti dell’usonon sicuro del prodotto, da mancanza di manutenzione o dalfunzionamento scorretto dell’apparecchiatura.
In caso di eventuali dubbi sull’utilizzo dell’apparecchiatura,contattare SKF.
La mancata osservanza di quanto segue potrebbe causare danni alleapparecchiature e lesioni alle persone. • Veriicare chel’apparecchiatura sia utilizzata solamente da personale addestrato.• Indossare i dispositivi personali di protezione, come protezionioculari e guanti,
durante il funzionamento dell’apparecchiatura. • Controllareattentamente l’apparecchiatura e tutti gli accessori prima di farneuso. • Non utilizzare componenti danneggiati o modiicarel’apparecchiatura. • Quando non in uso, tenere il tubo nella suaconfezione originale anticorrosiva. • Utilizzare oli idraulicipuliti (SKF LHMF 300, LHDF 900 o simili). • Non utilizzare luidi abase acquosa o base glicerina come luido di montaggio.
Potrebbe derivarne usura prematura o danni all’apparecchiatura. •Non utilizzare l’attrezzatura a pressioni superiori rispetto allamassima consentita • Non utilizzare rondelle sulle superici ditenuta • Utilizzare un manometro per monitorare la pressionedell’olio in uscita. • Assicurarsi che tutta l’aria sia stataeliminata dal circuito idraulico prima di mettere
l’impianto idraulico sotto pressione. • E’ sempre necessarioprevedere un sistema di arresto (es: una ghiera dibloccaggio)
per evitare che il particolare meccanico (es: cuscinetto,ingranaggio o simili) venga proiettato violentemente versol’esterno al momento del distacco.
• Non maneggiare tubi se pressurizzati. L’olio in pressionepotrebbe penetrare la cute, causando gravi lesioni o decesso.Qualora l’olio dovesse penetrare la cute, rivolgersi immediatamentead un medico.
• Non utilizzare tubi per alta pressione danneggiati. Evitare dicollegare i tubi con curve strette o nodi. Curve strette e nodipotrebbero danneggiare l’interno del tubo causandone la rotturaprematura. L’applicazione di pressione ad un tubo danneggiatopotrebbe causarne la rottura. Raggio di curvatura minimo 100mm.
• Non lasciare l’apparecchiatura incustodita durante ilfunzionamento. • Osservare le normative di sicurezza locali •Sostituire le parti usurate o danneggiate con ricambi originaliSKF.
Importante Per motivi di sicurezza, questi tubi per alta pressionehanno una durata massima.
Su tutti i tubi ad alta pressione SKF è impresso l’anno incui
scade la loro durata, ad esempio NOT USE AFTER 2023.
25SKF High Pressure Pipes
1. Uso
I tubi ad alta pressione sono utilizzati quando non è possibilecollegare direttamente un iniettore olio ad un giunto a pressioneoppure quando è necessario un adattatore per il collegamento di unmanometro.
Il foro di collegamento da ricavare sull’applicazione deve avere leseguenti caratteristiche.
Filetto Tipo Angolo Dimensioni
- - gradi mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1) Lunghezza effettiva della parte ilettata. 2) Valore minimo chepuò essere aumentato di 2 mm se lo spessore del materiale lo
consente. 3) Valore minimo 6 mm.
Ga
N
α
a
2. Descrizione
I tubi ad alta pressione sono composti da un tubo in acciaio consfera in acciaio su ciascuna estremità. Due raccordi ilettatiorientabili provvedono a comprimere le sfere contro la sede suifori di collegamento.
Ita lia n o
3. Caratteristiche tecniche
Diametro esterno 4 mm
Diametro interno 1,6 mm
Appellativo Dimensioni Peso
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* Questi tubi sono anche disponibili in una esecuzione da 400 MPa.Gli appellativi sono: 227957 A/400MP e 227958 A/400MP. Il diametroesterno del tubo è 6 mm. (0,24 pollici).
** Pressione massima di esercizio 400 MPa (58 000 psi). Il diametroesterno del tubo è 6 mm. (0,24 pollici).
Raggio di curvatura minimo 100 mm.
Coppia massima di serraggio (Mt)
Filettatura del raccordo
Coppia massima (Nm)
Coppia massima (lb.ft)
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
Su richiesta, i tubi possono essere forniti in qualsiasi lunghezzacompresa tra 300 mm e 4 000 mm. I tubi ad alta pressione sonocontrassegnati con
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
la pressione massima di lavoro ad es. MAX 400 MPa.
27SKF High Pressure Pipes
4. Norme d’uso
a) Piegare il tubo nella posizione di esercizio desiderata. b)Accertarsi che sia stata eliminata completamente l’ariadall’iniettore e dal tubo. c) Serrare a fondo i raccordi. d) Nonpiegare mai un tubo sotto pressione.
5. Raccordo ilettato di collegamento
Appellativo Denominazione Pressione max. di esercizio
1014357 A F G1/4 a M G1/8 300 MPa
1009030 B F G3/8 a M G1/8 300 MPa
1019950 F G1/2 a M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 a M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 a M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 a M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 a M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 a M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 a M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 a M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 a M G3/4 400 MPa
(F) (M)
Säkerhetsföreskrifter.............................................................................................29
29SKF High Pressure Pipes
LÄS DETTA FÖRST Säkerhetsföreskrifter
Läs denna instruktion för fullständig användning. Följ allasäkerhetsföreskrifter för att undvika person- eller egendomsskadaunder utrustningens drift. SKF kan inte hållas ansvariga för skadauppkommen av osäker produktanvändning, bristande underhåll ellerfelaktig användning av utrustning.
I händelse av någon osäkerhet vad beträffar användningen avutrustningen, kontakta SKF.
Underlåtenhet att följa föreskrifterna kan leda till skada påutrustning och personer. • Säkerställ att utrustningen endasthanteras av utbildad personal. • Använd erforderlig personligskyddsutrustning så som skyddshandskar vid drift av
utrustningen. • Kontrollera all utrustning och samtliga tillbehörnoggrant före användandet. • Använd inte skadade komponenter ochmodiiera inte utrustningen. • När dom inte används, bevarahögtrycksrören i orginal anti-korrosiva förpackningen. • Användendast ren, rekommenderad olja (t.ex. SKF LHMF 300, LHDF 900eller
motsvarande). • Använd inte glycerin eller vattenbaserade vätskorsom tryckmedium.
Förtida slitage på utrustningen eller skador kan uppstå. • Användinte utrustningen vid högre hydraultryck än det angivna maxvärdet.• Använd inte mutterbrickor på tätningsytor. • Använd entryckmätare för att övervaka oljans utloppstryck, när det ärmöjligt. • Säkerställ att all luft har avlägsnats frånhydraulsystemet, innan hydraulsystemet
trycksätts. • Se alltid till att arbetsstycket (t.ex. lager, dreveller liknande föremål) inte kan kastas
iväg om trycket plötsligt skulle släppa (t.ex. med en låsmutter). •Vidrör inte trycksatta högtrycksrör. Olja under tryck kan trängaigenom huden
och orsaka allvarlig skada. Om oljan under tryck tränger igenomhuden skall man omedelbart uppsöka läkarvård.
• Använd inte skadade högtrycksrör. Undvik skarpa böjar och vecknär rören ansluts. Skarpa böjar och veckleder kan skadahögtrycksröret vilket kan leda till att man förstör dess funktion.Att trycksätta skadade högtrycksrör kan leda till ett allvarligthaveri. Minsta böjningsradie 100 mm.
• Lämna inte utrustningen oövervakad när den är i drift. • Följlokala säkerhetsföreskrifter. • Byt ut slitna eller skadade delarfrån SKF eller en auktoriserad återförsäljare.
Viktigt Högtrycksrören har av säkerhetsskäl en maximallivslängd.
Alla SKF högtrycksledningar är märkta med det år
som deras livslängd löper ut, t.ex. Använd inte efter 2023.
30 SKF High Pressure Pipes
1. Användning
Högtrycksrör används när en oljeinjektor inte kan anslutas direkttill ett tryckoljeförband eller om det krävs ett mellanstycke föratt ansluta en manometer.
Anslutningshålet på tryckoljeförbandet ska vara utformat iöverensstämmelse med nedanstående tabell.
Gänga Utförande Vinkel Mått
- - grader mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1) Effektiv gänglängd. 2) Minimimått som kan ökas med 2 mm ommaterialets godstjocklek tillåter. 3) Minimivärde 6 mm.
Ga
N
α
a
2. Beskrivning
Högtrycksrör består av ett stålrör med en stålkula monterad påvarje ända. Två anslutningsnipplar pressar dessa kulor motanslutningshålens säten.
31SKF High Pressure Pipes
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* Dessa rör inns även i ett 400 MPa utförande. Benämningarna är227957 A/400MP och 227958 A/400MP. Yttre diameter på rör är 6 mm(0,24 tum).
** Max arbetstryck 400 MPa (58 000 psi). Yttre diameter hos röret 6mm (0,24 tum). Minsta böjningsradie 100 mm.
Maximalt åtdragningsmoment (Mt)
Gänga Max vridmoment
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
På begäran kan rör levereras i alla längder mellan 300 mm och 4 000mm. Högtrycksrören är märkta med sitt maximala arbetstryck, t.ex.MAX 400MPa.
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
32 SKF High Pressure Pipes
4. Bruksanvisning
a) Böj röret till önskad arbetsposition. b) Se till att all lufthar drivits ut ur injektorn och röret. c) Drag fastanslutningsnipplarna stadigt. d) Böj aldrig ett rör som står undertryck.
5. Anslutningsnippel
1019950 F G1/2 till M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 till M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 till M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 till M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 till M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 till M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 till M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 till M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 till M G3/4 400 MPa
(F) (M)
N e d e r la n d s
34 SKF High Pressure Pipes
LEES DIT EERST Veiligheidsmaatregelen
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door. Volg alleveiligheidsmaatregelen om persoonlijk letsel of schade aaneigendommen te voorkomen tijdens de bediening van de apparatuur.SKF kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letselals gevolg van onveilig gebruik van het product, het niet plegenvan onderhoud of onjuiste bediening van de apparatuur. Indien uvragen hebt met betrekking tot het gebruik van de apparatuur,gelieve contact op te nemen met SKF.
Als u zich niet houdt aan de volgende informatie, leidt ditmogelijk tot schade aan de apparatuur en persoonlijk letsel. • Zorgdat de apparatuur uitsluitend wordt bediend door goed opgeleidpersoneel. • Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelenwanneer u de apparatuur
bedient, zoals oogbescherming en beschermende handschoenen. •Controleer de apparatuur en alle accessoires vóór gebruik. •Gebruik geen beschadigde onderdelen en wijzig de apparatuur niet. •Bewaar na gebruik de leiding in de originele anti-corrossieverpakking. • Gebruik schone, aanbevolen hydraulische oliesoorten(SKF LHMF 300, LHDF 900 of
gelijkwaardig). • Gebruik geen glycerine of vloeistoffen opwaterbasis als drukmedium.
Dit leidt mogelijk tot vroegtijdige slijtage van of schade aan deapparatuur. • Gebruik de apparatuur niet boven de vermelde maximalewerkdruk. • Gebruik geen ringen op afdichtvlakken • Gebruik indienmogelijk een manometer om de druk bij de olie-uitlaat tecontroleren. • Zorg ervoor dat alle lucht uit het hydraulischesysteem is verwijderd voordat het
hydraulische systeem onder druk wordt gebracht. • Zorg ervoor dathet werkstuk (bijv. een lager, tandwiel of vergelijkbaarvoorwerp)
bij plotselinge alating van de druk niet los kan schieten(bijvoorbeeld door een borgmoer te gebruiken).
• Raak nooit hoge druk leidingen aan als er druk op staat. Olieonder druk kan door de huid dringen en ernstig letsel of overlijdenveroorzaken. Als olie wordt geïnjecteerd onder de huid,onmiddellijk een arts raadplegen.
• Gebruik geen beschadigde leidingen. Vermijd scherpe bochten enknikken bij het aansluiten van leidingen. Scherpe bochten enknikken beschadigen de leiding en reduceert de levensduur. Onderdruk kan een beschadigde leiding scheuren. Minimum buigradius 100mm.
• Laat de apparatuur niet onbeheerd achter terwijl deze in bedrijfis. • Houd u aan alle lokale veiligheidsvoorschriften. • Vervangversleten of beschadigde onderdelen alleen door origineleSKF-onderdelen.
Belangrijk
de levensduur verstrijkt; bijv. NIET GEBRUIKEN NA 2023.
35SKF High Pressure Pipes
1. Toepassing
Hogedrukleidingen worden gebruikt wanneer een olie-injector nietdirect op een perskoppeling gemonteerd kan worden, of wanneer eenadaptorblok nodig is om een manometer te monteren.
De aansluitingen op de toepassing (daar waar de hogedrukleiding opwordt aangesloten) zal de volgende afmetingen moeten hebben:
Draad Versie Hoek Afmetingen
- - degrees mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1) Effectieve draadlengte. 2) Minimum waarde die mag wordenvermeerderd met 2 mm indien de materiaaldikte
dit toelaat. 3) Minimum waarde 6 mm.
Ga
N
α
a
2. Beschrijving
Hogedrukleidingen zijn holle stalen leidingen en zijn uiteindenzijn aan beide zijden voorzien van een stalen kogel enaansluitnippels. Twee draaiende aansluitnippels drukken
deze kogels tegen de zitting van de aansluitingen aan.
N e d e r la n d s
36 SKF High Pressure Pipes
3. Technische gegevens
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* Deze leidingen zijn ook verkrijgbaar in een 400 MPa uitvoering.Benamingen zijn 227957 A/400MP en 227958 A/400MP. Buitendiametervan de leiding is 6 mm.
** Maximale werkdruk 400 MPa. Buitendiameter van de leiding is 6mm. Minimum buigradius 100 mm.
Maximaal aandraai moment
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
Op verzoek kunnen leidingen in iedere gewenste lengte tussen 300 mmen 4.000 mm worden geleverd. Hogedrukleidingen zijn gemarkeerd methun maximale werkdruk bijv. MAX 400MPa.
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
4. Bedieningsinstructies
a) Buig de leiding in de gewenste werkstand. b) Zorg er voor datalle lucht is verwijderd uit de injector en de leiding. c) Draai deaansluitnippels stevig vast. d) Buig de leiding nooit wanneer dezeonder druk staat.
5. Aansluitnippel
1019950 F G1/2 tot M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 tot M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 tot M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 tot M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 tot M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 tot M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 tot M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 tot M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 tot M G3/4 400 MPa
(F) (M)
38 SKF High Pressure Pipes
Medidas de segurança............................................................................................39
LEIA PRIMEIRO AS INFORMAÇÕES ABAIXO Medidas de segurança
Leia detalhadamente estas instruções de uso. Siga todas as medidasde segurança para evitar ferimentos pessoais ou danos empropriedade durante a operação, do equipamento. A SKF não pode serresponsabilizada por danos ou ferimentos resultantes da utilizaçãoinsegura do produto, da falta de manutenção ou da operaçãoincorreta do equipamento. Em caso de dúvidas quanto à corretautilização do equipamento, entre em contato com a SKF.
O não cumprimento das instruções a seguir poderá causar danos aoequipamento e ferimentos pessoais. • Certiique-se de que oequipamento é utilizado exclusivamente por pessoal treinado. •Utilize equipamentos de proteção individual adequados, comoproteção para os olhos
e luvas protetoras, ao operar o equipamento. • Veriiquecuidadosamente o equipamento e todos os acessórios, antes deutilizar. • Não utilize componentes daniicados ou modiique oequipamento. • Quando não estiver em uso, armazene o tubo naembalagem original anticorrosiva. • Utilize óleos hidráulicoslimpos e recomendados (SKF LHMF 300, LHDF 900 ou
similar). • Não utilize luidos à base de glicerina ou água comolíquido de pressão.
Isso pode causar desgaste ou danos prematuros ao equipamento. • Nãoutilize o equipamento acima da pressão operacional máxima indicada.• Não utilize arruelas em superfícies de vedação • Sempre quepossível, utilize um manômetro para monitorar a pressão de saída doóleo. • Certiique-se de que todo o ar foi removido do sistemahidráulico, antes de
pressurizar o sistema. • Evite que qualquer peça (por exemplo,rolamento, roda dentada ou item semelhante)
seja projetada violentamente na sequência de um súbito alívio depressão (por exemplo, através da utilização de uma porca deretenção).
• Não manuseie as mangueiras de alta pressão quando as mesmasestiverem pressurizadas. O óleo sob pressão pode penetrar na pele,causando ferimentos graves ou até mesmo a morte. Caso o óleo sejainjetado sob a pele, procure atendimento médicoimediatamente.
• Não use mangueiras de alta pressão daniicadas. Evite dobrar outorcer demais as mangueiras, ao acoplá-las. Isso pode causar danosinternos à mangueira e gerar falhas prematuras. Aplicar pressão emuma mangueira daniicada pode causar o rompimento da mesma. Raio decurvatura mínimo 100 mm (4 in).
• Não deixe o equipamento sozinho durante a operação. • Siga osregulamentos de segurança locais. • Substitua as peças com desgasteou daniicadas por peças SKF originais.
Importante Por motivos de segurança, os tubos de alta pressãopossuem prazo de validade.
Todos os tubos de alta pressão SKF trazem a informação do ano, noqual a sua vida útil expira; ex.: DO NOT USE AFTER 2023 (NÃO USEAPÓS 2023).
40 SKF High Pressure Pipes
1. Aplicação
Os tubos de alta pressão são usados quando um injetor de óleo nãopuder ser ligado diretamente a uma junta de pressão ou quando umbloco adaptador for necessário para ligar um manômetro. O orifíciode ligação no lado de aplicação deve ser desenhado de acordo com osdetalhes dados abaixo.
Rosca Desenho Ângulo Dimensões
Ga ∝ Gb Gb Gc1) Gc1) Na max. Na max. - - graus mm in mm in mmin
M 4X0,5 A 60 5 0.20 4 0.16 2 0.08
M 6 A 60 10 0.39 8 0.31 3 0.12
G 1/8 A 60 122) 0.472) 102) 0.392) 3 0.12
G 1/4 A 60 15 0.59 12 0.47 5 0.20
G 3/8 B - 15 0.59 12 0.47 8 0.31
G 1/2 B - 18 0.71 14 0.55 8 0.31
G 3/4 B - 20 0.79 16 0.63 83) 0.313)
1) Comprimento de rosca efetivo. 2) Valor mínimo que pode seraumentado em 2 mm (0.08 in), se a espessura do
material assim permitir. 3) Valor mínimo 6 mm (0.24 in).
Ga
N
α
a
2. Descrição
Os tubos de alta pressão são compostos por um tubo em aço, com umaesfera de aço encaixada em cada extremidade. Estas esferas sãopressionadas contra a base dos
orifícios de conexão pelos bocais de conexão giratórios.
41SKF High Pressure Pipes
Diâmetro externo 4 mm (0.16 in)
Diâmetro interno 1,6 mm (0.063 in)
Raio de curvatura mínimo 100 mm (4 in)
Designação Dimensões Peso
G G1 A A A1 A1 Dw Dw Dw1 Dw1 L L kg lb
in G in G mm in mm in mm in mm in mm in
721740 A 1/8 3/4 11,5 0.45 36,9 1.45 7,94 0.31 15,88 0.63 1 000 390,3 0.7
227957 A* 1/4 3/4 17,3 0.68 36,9 1.45 11,11 0.44 15,88 0.63 2 00078 0,4 0.9
227958 A* 3/4 3/4 36,9 1.45 36,9 1.45 15,88 0.63 15,88 0.63 2 00078 0,6 1.3
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 0.68 17,3 0.68 11,11 0.44 11,11 0.44 1 00039 0,5 1.1
728017 A 1/4 1/4 17,3 0.68 17,3 0.68 11,11 0.44 7,94 0.31 300 120,2 0.4
* Esses tubos também estão disponíveis para pressões de 400 MPa. Asdesignações são 227957 A/400MP e 227958 A/400MP. O diâmetro externodo tubo é 6 mm (0.24 in).
** A pressão operacional máxima é de 400 Mpa (58 000 psi). Diâmetroexterno do tubo 6 mm (0.24 in). Raio de curvatura mínimo 100 mm (4in).
Torque de aperto máximo (Mt)
Rosca do niple
Torque máximo (Nm)
Torque máximo (lb.ft)
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
Sob encomenda, podem ser fornecidos tubos com qualquer comprimentoentre 300 mm (12 in) e 4 000 mm (157 in). Os tubos de alta pressãosão marcados com
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
P o rtu
4. Instruções de operação
a) Dobre o tubo para a posição de trabalho desejada. b)Certiique-se de que foi retirado todo o ar do injetor e do tubo. c)Aperte irmemente os bocais de conexão. d) Nunca dobre o tubo,quando o mesmo estiver sob pressão.
5. Bocal de conexão
Designação Descrição Máxima pressão de trabalho
1014357 A F G1/4 a M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1009030 B F G3/8 a M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1019950 F G1/2 a M G1/8 300 MPa (43 500 psi)
1018219 E F G3/8 a M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1018220 E F G1/4 a M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1009030 E F G3/4 a M G1/4 400 MPa (58 000 psi)
1012783 E F G1/4 a M G3/8 400 MPa (58 000 psi)
1008593 E F G3/4 a M G3/8 400 MPa (58 000 psi)
1016402 E F G1/4 a M G1/2 400 MPa (58 000 psi)
729146 F G3/4 a M G1/2 300 MPa (43 500 psi)
228027 E F G1/4 a M G3/4 400 MPa (58 000 psi)
(F) (M)


- - mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1)
Ga
N
α
a
3.
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* 400Mpa 227957 A/400MP 227958 A/400MP
6 mm
** 400 Mpa
6 mm
100 mm
c) d)
1019950 F G1/2M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4M G3/4 400 MPa
(F) (M)

............................................................................49
. . SKF , . SKF.
. • . • ,
. • . • /
. • , ,
. •
(SKF LHMF 300, LHDF 900 ). • .

. • • . • . • ( )
( , ..). • , .
, . .
• . . , . . 100 .
• . • •
SKF.
. SKF ,
DO NOT USE AFTER 2023 ( 2023 ).
50 SKF High Pressure Pipes
1.

- -
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1) . 2) , 2 , 3) 6
Ga
N
α
a
2.
. .
51SKF High Pressure Pipes
4
1,6

G G
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* 400 . : 227957 A/400MP 227958 A/400MP. 6 .
** 400 . 6 . 100 .
()

()

(.)
G 3/4 130 96
G 1/4 37 27
G 1/8 13 9.5
300 4 000 .
G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A

4.
a) , b) , . c) . d)
5.
1014357 A F G1/4 M G1/8 300 MPa
1009030 B F G3/8 M G1/8 300 MPa
1019950 F G1/2 M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 M G3/4 400 MPa
(F) (M)

- - mm mm mm
G 3/8 B - 15 12 8
G 1/2 B - 18 14 8
G 3/4 B - 20 16 83)
1)
3.
in G in G mm mm mm mm mm
721740 A 1/8 3/4 11,5 36,9 7,94 15,88 1 000 0,3
227957 A* 1/4 3/4 17,3 36,9 11,11 15,88 2 000 0,4
227958 A* 3/4 3/4 36,9 36,9 15,88 15,88 2 000 0,6
1020612 A** 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 11,11 1 000 0,5
728017 A 1/4 1/4 17,3 17,3 11,11 7,94 300 0,2
* 400 MPa

G
L
Dw
G1
A1
Dw1
A
1019950 F G1/2 – M G1/8 300 MPa
1018219 E F G3/8 – M G1/4 400 MPa
1018220 E F G1/4 – M G1/4 400 MPa
1009030 E F G3/4 – M G1/4 400 MPa
1012783 E F G1/4 – M G3/8 400 MPa
1008593 E F G3/4 – M G3/8 400 MPa
1016402 E F G1/4 – M G1/2 400 MPa
729146 F G3/4 – M G1/2 300 MPa
228027 E F G1/4 – M G3/4 400 MPa
(F) (M)

skf.com | mapro.skf.com | skf.com/mount
© SKF Group 2016
MP541 · 2016/12
The contents of this publication are the copyright of the publisherand may not be reproduced (even extracts) unless prior writtenpermission is granted. Every care has been taken to ensure theaccuracy of the information contained in this publication but noliability can be accepted for any loss or damage whether direct,indirect or consequential arising out of the use of the informationcontained herein.
Le contenu de cette publication est soumis au copyright del’éditeur et sa reproduction, même partielle, est interdite sansautorisation écrite préalable. Le plus grand soin a été apporté àl’exactitude des informations données dans cette publication maisSKF décline toute responsabilité pour les pertes ou dommagesdirects ou indirects découlant de l’utilisation du contenu duprésent document.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer vorherigenschriftlichen Genehmigung gestattet. Die Angaben in dieserDruckschrift wurden mit größter Sorgfalt auf ihre Richtigkeit hinüberprüft. Trotzdem kann keine Haftung für Verluste oder Schädenirgendwelcher Art übernommen werden, die sich mittelbar oderunmittelbar aus der Verwendung der hier enthaltenen Informationenergeben.
El contenido de esta publicación es propiedad de los editores y nopuede reproducirse (incluso parcialmente) sinautorizaciónprevia por escrito. Se ha tenido el máximo cuidado para garantizarla exactitud de la información contenida en esta publicación, perono se acepta ninguna responsabilidad por pérdidas o daños, ya seandirectos, indirectos o consecuentes, que se produzcan comoresultado del uso de dicha información.
La riproduzione, anche parziale, del contenuto di questapubblicazione è consentita soltanto previa autorizzazione scrittadella SKF. Nella stesura è stata dedicata la massima attenzione alfine di assicurare l’accuratezza dei dati, tuttavia non si possonoaccettare responsabilità per eventuali errori od omissioni, nonchéper danni o perdite diretti o indiretti derivanti dall’uso delleinformazioni qui contenute.
Eftertryck – även i utdrag – får ske endast med SKFs skriftligamedgivande i förväg. Vissa bilder används under licens frånShutterstock.com. Uppgifterna i denna trycksak har kontrolleratsmed största noggrannhet, men SKF kan inte påta sig något ansvar föreventuell förlust eller skada, direkt, indirekt eller som enkonsekvens av användningen av informationen i denna trycksak.
De inhoud van deze publicatie is auteursrechtelijk beschermd en magniet worden overgenomen (zelfs niet gedeeltelijk) tenzijschriftelijke toestemming is gegeven. Elke zorgvuldigheid isgenomen om de nauwkeurigheid van de informatie in deze publicatiete verzekeren maar geen aansprakelijkheid kan voor om het evenwelke verlies of schade worden aanvaard die direct, indirect ofvolgend uit het gebruik van informatie uit deze publicatievolgt.
O conteúdo desta publicação é de direito autoral do editor e nãopode ser reproduzido (nem mesmo parcialmente), a não ser compermissão prévia por escrito. Todo cuidado foi tomado paraassegurar a precisão das informações contidas nesta publicação, masnenhuma responsabilidade pode ser aceita por qualquer perda oudano, seja direto, indireto ou consequente como resultado do usodas informações aqui contidas.

( ) . , , , , , .

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: The Hon. Margery Christiansen

Last Updated: 01/16/2023

Views: 6355

Rating: 5 / 5 (50 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: The Hon. Margery Christiansen

Birthday: 2000-07-07

Address: 5050 Breitenberg Knoll, New Robert, MI 45409

Phone: +2556892639372

Job: Investor Mining Engineer

Hobby: Sketching, Cosplaying, Glassblowing, Genealogy, Crocheting, Archery, Skateboarding

Introduction: My name is The Hon. Margery Christiansen, I am a bright, adorable, precious, inexpensive, gorgeous, comfortable, happy person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.